هنكمل مع بعض انشاء الله اللي فاضل من المنشور اللي فات
The winds are restless. Could that be why I'm hearing this call? Is something coming? I'm not sure I want things to change at all. These days are precious. Can't let them slip away. I can freeze this moment, but I can still go out and seize this day.
كلمة restless صفة و تعني "لا يهدأ"، و خلي بالك ان كتاب الوزارة بيقولك مينفعش تقول "I'm hearing" لأن دا فعل لا يمكن وضعه في الاستمرار، ولكن مفيش حاجة اسمها الكلام دا هو يوضع في الاستمرار عادي، كلمة "slip away" فعل مركب بمعنى "يضيع"، و حذفنا "I" من الجملة دي لأنه معروف مين الفاعل
The wind blows a little bit colder
And you all look a little bit older
It's time to count our blessings beneath an autumn sky
كلمة "blessing" يعني "بركة"، و "Beneath" يعني تحت (سواء تحت و خلاص زي "under" أو تحت شيء و مغطى به بالكلية زي "underneath") و الكلمة دي كلمة رسمية أو شاعرية
We'll always live in a kindom of plenty, that stands for the good of the many
And I promise you the flag of Arendelle will always fly
Our flag will always fly
Some things never change, turn around and the time has flown
لما نقول "turn around and the time has flown" يعني "انسى الآلام و سيمر الوقت"
Some things stay the same, though the future remains unknown.
كلمة "remain" من الأفعال اللي بتطلب ييجي بعدها صفة
May our good luck last. May our past be past. Time's moving fast it's true.
لما نبدأ الجملة بـMay بيبقى أحيانا غرضها الدعاء
Some things never change
And I'm holding on tight to you
Holding on tight to you
Holding on tight to you
Holding on tight to you
I am holding on tight to you
بس ياسيدي، اسمع المقطع تاني، و استنى مني حلقة كمان النهاردة تعويضا عن امبارح
Thank you