السلام عليكم ورحمة الله
بالنسبة لمن يسأل عن كلمة أجهز
بحثت عن الفرق بين الكلمتين وكانت النتيجة كالآتي:
ترجمة جوجل: hazırlarım
أشخاص يتحدثون التركية hazırlıyorum
رأي شخصي: أعتقد أن الثانية هي الأفضل في تكوين الجملة لأن اللاحقة للفعل المضارع وأن الأولى حسب ما فهمت بما أنه أضيف لها لاحقة الجمع فصارت تجهيزات ثم ضمير عائد إلي يعني تجهيزاتي فتصبح العبارة ترجمة معنى لا ترجمة حرفية أنا أقوم بتجهيزاتي للطعام في المطبخ
وأعتقد أن الترجمة تضع هذه الكلمة بمعنى أن الطعام يعامل معاملة الجمع لذا اضافت lar ونسب تجهيزه لي فنقول hazırlarım
لذا فالترجمة العربية للعبارة التي كتبتها تستلزم كتابة hazırlıyorum
وشكراً لكل من لفت انتباهي للكلمة
بالتوفيق إن شاء الله…