.Fell of the wagon
_ معناها الحرفي يسقط من العربة ، لكن المعنى المجازي والمقصود هو أن تعود الي عادة سيئة بعد أن كنت قد أقلعت عنها .
!Hesham fall of the wagon again_
.I can't believe he is smoking
المعنى المجازي : هشام عاد الي عادته السيئة مرة اخرى! لا اصدق انه يدخن.
°اصل التعبير: قديما في امريكا كان الرجال الذين يريدون الإقلاع عن شرب الكحول يصعدون على احد عربات الماء water wagon التى ترش الماء في الشوارع ويتعهدون على انفسهم بترك الخمر ، فمن هنا اتى التعبير ،عندما ينقض احد عهدا قطعه على نفسه فقد سقط بذلك من العربة ، ولكن الان تقال على اي عادة سيئة وليس شرب الخمر فقط ، الإكثار من مشاهده الافلام، التدخين، تضييع الوقت او اي شيء سلبي.
أرجو ان ينال اعجابكم ،أخبروني بعض الأمثلة ، و
!Have a nice day