اقتربنا من نهاية الفيلم، و لكن الفيلم نفسه أحداثه بتزداد إثارة و غموض، خلي بالك انك تشوف الحلقتين اللي فاتو من هنا و هنا، و دلوقتي موعد معاناة Elsa مع البحر المظلم و روح الماء، و لو لسبب ما غير منطقي مش عايز تشوف الجزء دا تقدر تقدم لحد التوقيت 2:36
اسمع المقطع الأول
بعد ما Elsa تروض روح الماء تشوف و لأول مرة Ahtohallen من بعيد
Of course, glaciers are rivers of ice. Ahtohallen is frozen
كلمة glacier (خلي بالك انها بتنطق /gleiʃər/) معناها "نهر جليدي"
I hear you, and I'm coming
خلي بالك ان في فرق بين I hear و I'm hearing
لما تقول I hear معناها انك "قادر على" سماع صوت معين أو ان الصوت دا واضح بالنسبالك
و لما تقول I'm hearing معناه ان في صوت "بيتراود" على أذنك -سواء في اللحظة الحالية أو عادة-
و تبدأ أغنية Show Yourself
Every inch of me is trembling, but not from the cold. Something is familiar, like a dream I can reach, but not quite hold
كلمة trembling يعني "يرتجف"
خلي بالك ان reach و hold مجاش بعدهم المفعول به لأنه ذُكر في نفس الجملة و اللي هو dream
I can sense you there like a friend I've always known. I'm arriving, and it feels like I am home
I have always been a fortress. Cold secrets deep inside. You have secrets, too, but you don't have to hide
كلمة fortress هي مؤنث كلمة fort و معناها "قلعة"
Show Yourself. I'm dying to meet you
مصطلح die to do يعني "يحتضر شوقا لفعل كذا"
Show Yourself. It's your turn. Are you the one I've been looking for all of my life? Show Yourself. I'm ready to learn
كلمة learn هنا مش معناها يتعلم و لكن معناها "يعرف"
I've never felt so certain. All my life I've been torn. But I'm here for a reason. Could it be the reason I was born? I
كلمة certain هنا يعني "مطمئن"
كلمة torn هي التصريف التالت لـtear ( و خلي بالك ان tear بتنطق /teir/) و معناها "يمزق"
I have always been so different. Normal rules did not apply. Is this the day? Are you the way I finally find out why? I
كلمة apply يعني "يطبِق"
Find out يعني "يكتشف"
و لما تقول this is the day معناها انه "هذا اليوم المنتظر" أو "اليوم المنشود"
(و هنا هي بتشير الى نفسها و تقول انها طوال حياتها كانت و مازالت مختلفة عن بقية الناس، و القواعد التقليدية لم تطبق عليها، فهي عايزة تعرف ايه السبب)
Show Yourself. I'm no longer trembling. Here I am. I've come so far
لما تقول no longer بتقصد "لم أعد"، و لذلك نترجم الجزء دا و نقول (لم أعد أرتجف)
كلمة so far يعني "حتى الآن"
You are the answer I've waited for all of my life. Oh, Show Yourself. Let me see who you are
Come to me now. Open your door. Don't make me wait one moment more
Oh, come to me now. Open your door. Don't make me wait one moment more
(و تكتشف Elsa انها هي الروح الخامسة و انها هي نفسها الشخص اللي كانت بتبحث عنه طوال الرحلة دي كلها)
(و نسمع أصوات لناس بيغنوا أغنية All is found اللي كانت في الحلقة التانية، و تكتشف Elsa إن صاحبة الصوت هي أمها)
Iduna: Come, my darling, homeward bound
Elsa: I am found
Show Yourself. Step into your power. Grow yourself into something new
كلمة step into يعني "اخطو قُدُما نحو..."
و Grow... into يعني "يطوّر"
Iduna: You are the one you've been waiting for... I
Elsa: all of my life. Oh, Show Yourself
و بس كدا ياسيدي، حلقة النهاردة كانت خفيفة، عايزك بس تفهم مغزى الأغنية دي، انت كشخص مهما كانت حياتك جميلة و مرتاحة لما تيجي تتعب و تدور على التعب و تصع لنفسك هدف، هتكتشف إن داخلك قدرات لم تكن تتصورها، و عمرك أبدا ماكنت هتقدر تكتشف دا الا بعد التعب و المشقة و الإخفاقات و المآسي، و لكن النهاية تستحق كل دا
و دلوقتي اسمع المقطع تاني و أشوفك الحلقة الجاية إنشاء الله
Stay tuned