هنبدأ سلسة جديدة، هي نفس السلسة اللي بدأتها على الموقع التاني، و اللي فيها هناخد مقطع من فيلم و نشرح فيه بعض التفاصيل
نبدأ على بركة الله
اسمع المقطع الأول
في البداية (Anna) قالت
?Hey, hey, hey, What are you doing
و السؤال دا في صيغة المضارع المستمر
بعدها (Elsa) قالت
This is my fault, they were looking for answers about me
كانت بتلوم نفسها على موت أبوها، انهم سافروا خلال البحر بيدوّروا على معلومات أو اجابات عن مشكلتها (الهبة اللي أخدتها)
جات (Anna) ترد و تقول
You are not responsible for their choices, Elsa
و خلي بالك ان "Responsible" صفة، و بييجي بعدها "for" للدلالة على معنى "مسئول عن..."
تيجي بقى Elsa مصممة انها غلطتها و تقول
No, just their deaths
و خلي بالك من الجملة دي لأنها غير العربي، بالعربي بنقول "موتهم" و دي مفرد، و لكن باللغة الإنجليزية بما ان المالكين جمع، اذا مملوكاتهم جمع برضو، و نقول "deaths" مش "death"
فبتحاول Anna انها تفوّقها و تقول
Stop, no, Yelena asked why would the spirits reward Arendelle with a magical queen?
(بالمناسبة "Yelena" دا اسم شخصية في الفيلم)
و هنا ييجي سؤال حلو... هي ليه قالت "Why would" مش "Why did" و ايه الفرق؟ بص... لو سألت بـ"Why did" كان هيبقى سؤال عادي، أما السؤال بـ" Why would" فهي صيغة بتعطي معنى استنكاري، انها مش مصدقة الكلام دا، أو مش عارفة ليه دا ممكن يحصل، شوف حتى Yelena لما قالت الكلام دا في البداية شوف كدا، برضو سألت بـ"Why would" شوف كدا، (طبعا Anna غيرت بعض الكلمات ولكنها جابت نفس المعنى)
و خلي بالك اننا بنقول "Reward with" للدلالة على معنى "يكافئ بـ"
و تكمل Anna و تقول
Because our mother saved our !father. She saved her enemy
الجزء دا مافيهوش حاجة جديدة، بس قبل ما تسأل ازاي أبوها و أمها كانوا أعداء، دي قصة في الفيلم نفسه، تقدر ترجع للفيلم
و تضيف
Her good deed was rewarded with you. You are a gift
كلمة "Good deed" معناها "عمل صالح"
و تسأل Elsa و تقول
?For What
ترد Anna عليها
If anyone can resolve the past, if anyone can save Arendelle and free this forest, it's you
بيتهيألي انت استغربت من حاجتين، الأولى هي ان كلمة "Free" استخدمت كفعل، و دا صحيح و معناها "يحرر"، الحاجة التانية، ازاي أشارت الى شخص عاقل (Elsa) بـit؟ دا عادي بيحصل لما يكون معناه "إنه" أو "إنها"، و انشاء الله هييجي دورها في كورس القواعد
و تضيف Anna و تقول
I believe in you, Elsa, more than anyone or anything
و خلي بالك لما تقول "believe in" معناها "يؤمن بـ" ممكن يؤمن بشخص، بعقيدة، بإله...الخ، أما لو قلت "believe" دي معناه "يصدق"، و طبعا انت عارف الفرق بين الاتنين
مشاعر Elsa تهدى و تفكر شوية و ترجع تقول
Honeymeren said there was a fifth spirit, a bridge between the magic of nature and us
و خلي بالك اننا لما نبدأ الجملة بزمن يدل على الماضي زي كلمة "said" بنخلي كل اللي بعدها ماضي، الا لو حطينا علامات تنصيص ("")
Anna تسأل مستغربة
!?A fifth spirit
خلي بالك من كلمة "fifth" و هي ان احنا لما ننطقها بسرعة ممكن نتجاهل الـf التانية و كأنها مكتوبة "fith"
ترد عليها و تقول
That's who's been calling me, from Ahtohallen, the answers about the past are all there
لما نيجي نستعمل صيغة "have\has been doing" بنقصد انه كان مستمرا في فعل كذا حتى اللحظة (و ممكن يكمل)
تتحمس Anna و تقول
So, we go to Ahtohallen
و لكن تيجي Elsa و تهدم حماسها و تقول
Not "we", me
تستغرب Anna و تسأل
?What
تيجي Elsa و تبررلها السبب
The dark sea is too dangerous for us both
لما تقول "too dangerous for" معناه انه خطير بشكل زائد عن الحد، يعني مينفعش احنا الاتنين نروح مع بعض
ترد Anna
No, no, "we do this together", remember the song? "Go too far and you'll be drowned." Who'll stop you from going too far?
ركز معايا بقى... Anna سألت سؤال... "?remember the song"، و لكن مش ملاحظ حاجة؟ مافيش أي فعل مساعد ولا أداة استفهام و الدنيا كوسا خالص، دا لأن في العامية (في كل اللغات) بنتجاهل الفعل المساعد
ترد Elsa
You said you believed in me that this is what I was born to do
و آدي كمان مثال على تحويل الأفعال الى صيغة الماضي
ترد Anna
And I don't want to stop you from that, I don't wanna stop you from being whatever you need to be. I just don't want you dying... trying to be everything for everyone else, too
بنستخدم "Stop someone from" للدلالة على معنى "يوقفه عن فعل..."، "Whatever" معناها "أيا كان"، و ممكن نقول " I want someone doing" أو "I want someone to do"
تكمل Anna
Don't do this alone, let me help you please, I can't lose you, Elsa
ترد Elsa
I can't lose you either, Anna
كلمة "Either" بتيجي بعد النفي، و معناها "أيضا"
و دلوقتي بقى اسمع الفيديو تاني كأنه عربي انشاء الله، الفيديو
و بكدا حلقة النهاردة تكون انتهت، عرفني لو عايز مقطع أطول أو أقصر من كدا شوية، و هنكمل المشهد الحلقة الجاية انشاء الله
Stay tuned