First time here? Checkout the FAQ!
x

الملاحظات

Movamar (ep 1)

في تصنيف اسئله عامه
بواسطة طالب مبتدئ (497 نقاط)  
+5 تصويتات
283 مشاهدات

هنبدأ سلسة جديدة، هي نفس السلسة اللي بدأتها على الموقع التاني، و اللي فيها هناخد مقطع من فيلم و نشرح فيه بعض التفاصيل


نبدأ على بركة الله 


اسمع المقطع الأول


في البداية (Anna) قالت 

?Hey, hey, hey, What are you doing

و السؤال دا في صيغة المضارع المستمر 

بعدها (Elsa) قالت 

This is my fault, they were looking for answers about me

كانت بتلوم نفسها على موت أبوها، انهم سافروا خلال البحر بيدوّروا على معلومات أو اجابات عن مشكلتها (الهبة اللي أخدتها) 

جات (Anna) ترد و تقول 

You are not responsible for their choices, Elsa

و خلي بالك ان "Responsible" صفة، و بييجي بعدها "for" للدلالة على معنى "مسئول عن..."

تيجي بقى Elsa مصممة انها غلطتها و تقول 

No, just their deaths

و خلي بالك من الجملة دي لأنها غير العربي، بالعربي بنقول "موتهم" و دي مفرد، و لكن باللغة الإنجليزية بما ان المالكين جمع، اذا مملوكاتهم جمع برضو، و نقول "deaths" مش "death" 

فبتحاول Anna انها تفوّقها و تقول 

 Stop, no, Yelena asked why would the spirits reward Arendelle with a magical queen?

(بالمناسبة "Yelena" دا اسم شخصية في الفيلم)

و هنا ييجي سؤال حلو... هي ليه قالت "Why would" مش "Why did" و ايه الفرق؟ بص... لو سألت بـ"Why did" كان هيبقى سؤال عادي، أما السؤال بـ" Why would" فهي صيغة بتعطي معنى استنكاري، انها مش مصدقة الكلام دا، أو مش عارفة ليه دا ممكن يحصل، شوف حتى Yelena لما قالت الكلام دا في البداية شوف كدا، برضو سألت بـ"Why would" شوف كدا، (طبعا Anna غيرت بعض الكلمات ولكنها جابت نفس المعنى) 

و خلي بالك اننا بنقول "Reward with" للدلالة على معنى "يكافئ بـ" 

و تكمل Anna و تقول 

Because our mother saved our !father. She saved her enemy

الجزء دا مافيهوش حاجة جديدة، بس قبل ما تسأل ازاي أبوها و أمها كانوا أعداء، دي قصة في الفيلم نفسه، تقدر ترجع للفيلم 

و تضيف 

Her good deed was rewarded with you. You are a gift

كلمة "Good deed" معناها "عمل صالح" 

و تسأل Elsa و تقول

?For What

ترد Anna عليها 

If anyone can resolve the past, if anyone can save Arendelle and free this forest, it's you

بيتهيألي انت استغربت من حاجتين، الأولى هي ان كلمة "Free" استخدمت كفعل، و دا صحيح و معناها "يحرر"، الحاجة التانية، ازاي أشارت الى شخص عاقل (Elsa) بـit؟ دا عادي بيحصل لما يكون معناه "إنه" أو "إنها"، و انشاء الله هييجي دورها في كورس القواعد 

و تضيف Anna و تقول 

I believe in you, Elsa, more than anyone or anything

و خلي بالك لما تقول "believe in" معناها "يؤمن بـ" ممكن يؤمن بشخص، بعقيدة، بإله...الخ، أما لو قلت "believe" دي معناه "يصدق"، و طبعا انت عارف الفرق بين الاتنين 

مشاعر Elsa تهدى و تفكر شوية و ترجع تقول 

Honeymeren said there was a fifth spirit, a bridge between the magic of nature and us

و خلي بالك اننا لما نبدأ الجملة بزمن يدل على الماضي زي كلمة "said" بنخلي كل اللي بعدها ماضي، الا لو حطينا علامات تنصيص ("") 

Anna تسأل مستغربة 

!?A fifth spirit

خلي بالك من كلمة "fifth" و هي ان احنا لما ننطقها بسرعة ممكن نتجاهل الـf التانية و كأنها مكتوبة "fith" 

ترد عليها و تقول 

That's who's been calling me, from Ahtohallen, the answers about the past are all there

لما نيجي نستعمل صيغة "have\has been doing" بنقصد انه كان مستمرا في فعل كذا حتى اللحظة (و ممكن يكمل) 

تتحمس Anna و تقول 

So, we go to Ahtohallen

و لكن تيجي Elsa و تهدم حماسها و تقول 

Not "we", me

تستغرب Anna و تسأل 

?What

تيجي Elsa و تبررلها السبب 

The dark sea is too dangerous for us both

لما تقول "too dangerous for" معناه انه خطير بشكل زائد عن الحد، يعني مينفعش احنا الاتنين نروح مع بعض 

ترد Anna

No, no, "we do this together", remember the song? "Go too far and you'll be drowned." Who'll stop you from going too far?

ركز معايا بقى... Anna سألت سؤال... "?remember the song"، و لكن مش ملاحظ حاجة؟ مافيش أي فعل مساعد ولا أداة استفهام و الدنيا كوسا خالص، دا لأن في العامية (في كل اللغات) بنتجاهل الفعل المساعد 

ترد Elsa 

You said you believed in me that this is what I was born to do

و آدي كمان مثال على تحويل الأفعال الى صيغة الماضي 

ترد Anna 

And I don't want to stop you from that, I don't wanna stop you from being whatever you need to be. I just don't want you dying... trying to be everything for everyone else, too

بنستخدم "Stop someone from" للدلالة على معنى "يوقفه عن فعل..."، "Whatever" معناها "أيا كان"، و ممكن نقول " I want someone doing" أو "I want someone to do" 

تكمل Anna 

Don't do this alone, let me help you please, I can't lose you, Elsa

ترد Elsa

I can't lose you either, Anna

كلمة "Either" بتيجي بعد النفي، و معناها "أيضا" 


و دلوقتي بقى اسمع الفيديو تاني كأنه عربي انشاء الله، الفيديو


و بكدا حلقة النهاردة تكون انتهت، عرفني لو عايز مقطع أطول أو أقصر من كدا شوية، و هنكمل المشهد الحلقة الجاية انشاء الله 

Stay tuned

من فضلك سجل دخولك أو قم بتسجيل حساب للإجابة على هذا السؤال

3 إجابة

بواسطة طالب عالمي (8.7ألف نقاط)  
+3 تصويتات
مساء الخير

بحب فرووووزن جدا جدا

سلسلة جميلة جدا جدا

معلومات جديدة ورائعة واسلوب حلو ومميز

احسنت جدا جدا.
بواسطة طالب مبتدئ (497 نقاط)  
و الله وانا كمان بحبه، بس السلسة مش هيبقى فيها Frozen بس، فيه أفلام تانية
بمناسبة "بحب فروزن" شوفي الصورة دي كدا

و دا الجزء التالت اللي جاي، بس الرواية بتاعته (الكتاب) هتنزل -كالعادة- قبل الفيلم، و هتنزل الشهر الجاي
بواسطة طالب متميز (1.5ألف نقاط)  
+3 تصويتات
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

واوو سلسله في قمه الروعه و الفائده شكرا لك ع جهدك و ربنا يوفقك ❤️

استمرررر ⁦:-)⁩
بواسطة طالب اسطوري (11.7ألف نقاط)  
+3 تصويتات

السلام عليكم 

بدون مجاملة ... هذه من أروع السلاسل هنا في المنتدى 

و بإذن الله أتابعها بالترتيب بدءاً من الآن 

بالتوفيق للجميع smiley

125 Online Users
0 Guest 125 Member
Today Visits : 17848
Yesterday Visits : 58106
Total Visits : 45499324

25.4ألف أسئلة

124ألف إجابة

154ألف تعليقات

29.6ألف مستخدم

مرحبًا بك إلى Taleek Discussion، مناقشات طليق - حيث يمكنك طرح الأسئلة وانتظار الإجابة عليها من المستخدمين الآخرين. تذكر اننا هنا جميعا لمساعدة بعضنا البعض فيرجى الالتزام بقوانين وارشادات المنتدى حتى نبقي عائلة طليق نظيفة وانتاجية - لا تنسى التصويت للاجابات الصحيحة والتصويت بالسلب للاجابات المضللة او المخالفة
add
لعبة السجن
...