سلامٌ عليكم!
اليوم وفي أول لقاء مع المعلم بيدرو، أقبَل علينا وهو لابس شي غريب خلينا نشوف الحوار الي صار :
! Vamos ¡
— ما شاء الله عليك يا معلم يا بيدرو، والله هاللبسة جايبة منظرك ( مصطلح نقوله بإيحاء ان الشخص الّي أمامك تشوفه بالعاده مش حلو أو عادي جدا، لكن لما يلبس شي جديد وحلو تختلف نظرتك اله. يعني انت الان بهاد اللبس" تخبّل" متل ما يقولوا أهلنا في السعودية ولا لا نوف! ). شو هاد من وين جبت هاي الملابس؟
– شكرا جزيلا سأعتبر كلامك مدحا وليس ذمّا لي. لقد بحثت كثيرا لأرتدي الزي التقليدي لهذه البلاد، رأيت أزياء كثيرة فلكل منطقة هنا لها زيها الذي يميزها عن الأخرى، لكن يمكنك القول بشكل عام بأن الأغلب يعتمد شيء من الذي أرتديه الآن.
— اها جميل جدا. ومتى ممكن نشوفهم بهاي الأواعي( الملابس) ؟
– ممكن نشوفهم وقت الاحتفالات والمناسبات. عندك معلومة عن الفلامنكو؟
— اه قصدك هاد الطائر الّي لونه زهر صح؟ :)
– No No, ليس هذا. الفلامينكو يُعتبر من الفنون الإسبانية الشهيرة، بحيث يتضمن الغناء، الرقص، والموسيقى (وغالبا ما تكون الجيتار). ويعتمد هذا الرقص على القوة الجسدية مع حركات اليد وضرب الأرجل في الأرض لتصدر صوتا يمتزج مع الإيقاع الموسيقي، وتعابير الوجه والتصفيق لهما دور كبير في جمالية هذا الرقص. ويمكن أن يكون راقص او راقصة منفردين او الاثنين معا.
شو حلو! طب خبرني عن أسماء الأشياء الي لابسها بالإسباني.
— ... Sí. Esta es un camisa, chal
— استنى يا بلبل انت يا اسباني. حبّه حبّه علينا، احكيلي ياهم بالإسباني مع المعنى بالعربي.
– حسنًا.
El Sombrero = القبعة
El chaleco = السترة
La camisa = القميص
Los pantalones = البنطلون
Las botas = البوت/ الحذاء الطويل
— طب مش لو قالوا: " قميص ،بنطلون وبوت" متل العربي ما كان اريحلنا لشو كل هالفزلكة!
– معك حق هي في الأصل كلمات عربية. وضيفي أيضا كلمة Los zapatos أي سبّاط كما في اللهجة السورية، أليس كذلك يا سمور؟ وستريني أرتديه في المرة المقبلة- ان شاء الله -
–طيب كيف ممكن لو بدي اشتري منهم، شو ممكن احكي للي بيبعهم.
– ممم لن أجيبك، لنرى ما يمكنه فعله رُفقاء طليق، كيف سيطلبون ما أرتديه اسم الشيء مع اللون والعدد.
والآن يا رُفقاء ما تخيبوا الظن وساعدونا. رح اخليكم مع فيديو صغير بيعبّر عن الكلام الّي حكيناه عن الفلامينكو.
اضغط هُنا | الفلامينكو |
كل الحب ❤️